my_torah: (Default)

I did some research trying to answer the question of a Christian friend as to whether “Raboni” in the Gospels should be transliterated “Rabooni” as the Greek has it. 


I couldn’t answer her question so I answered another one:

 
Hi Jane,
 
The titles Rav, Rabbi, Rabban appear in Jewish Rabbinic sources for scholars teachers and leaders, mostly a bit later than Jesus’ time, but some contemporary with Jesus. 
 
If you look at Mishna Avot (Ethics of the Fathers) you can see the progession in the development of the titles of the early Jewish teachers. The Jewish teachers of the period recorded by the Mishna, the Tannaim, are initially referred to simply by their name eg Hillel (died 10CE) and Shammai (c. 50 BCE – c. 30 CE) who lived overlapping the time of Jesus. Some with their father’s name, or an epithet eg “Shimon the righteous” or “Antigonous a man of Socho”. 
 
https://www.sefaria.org/Pirkei_Avot.1
 
It’s not until two generations after Hillel and Shammai that the title Rabban first appears for Hillel’s grandson, Rabban Gamliel (died 52CE). He was head of the Sanhedrin court and was effectively a combination of the Chief Rabbi and the President of the Board of Deputies in modern Anglo-Jewish terms. The representative of the Jewish people in Palestine to the Roman governors. The title “Rabban“ seems to have been reserved for the head of the Sanhedrin. Other teachers are then given the title “Rabbi” (in Palestine) or “Rav” in Babylon. 
 
I imagine “Rabban” as meaning “master” rather in the way my son is taught to refer to his Tae Kuan Do teacher as “Master” or the Shaolin Monk disciple in the Kung Fu movie refers to his abbot with that title. It’s a reverential title that would have been given to the spiritual teacher/leader at the top of the hierarchy. 
 
The telling in John and Matthew that uses the title Rabbouni/Rabboni feels like perhaps an anachronism or retrospectively giving Jesus a very respectful title, but possibly not. It could conceivably be contemporary usage. 
 
“Rabban” is Aramaic and is spelled,
according to Jastrow’s dictionary,
 רַבָּן
 
That would be pronounced in modern Sephardi and Israeli Hebrew as “Rabban” and in modern Ashkenasi Hebrew as “Rabbon”.  Add the Hebrew possessive and you have “Rabbani” or “Rabboni”. 
I have never heard “Rabbooni” in any Jewish texts or usage. 
 
However, I am beginning to question whether the “i” suffix may not be the possessive but simply a dialectical variant in the Aramaic or Mishnaic Hebrew used at the time. So perhaps the word just means “Master” whether Rav or Rabbi or Rabban or Rabboni? (One source I found said “Rabbi” is a “construct” but I don’t get that as what is it a construct in relation to?). So I asked around.

There’s a great article on the ins and outs of dialects of Aramaic and Mishnaic Hebrew by Yochanan Breuer here
https://books.openbookpublishers.com/10.11647/obp.0164/ch1.xhtml
Breuer says that “i” is the posessive suffix in Hebrew whereas in Aramaic it was an Alef. 

“The common explanation of this difference is that the title Rav was given to sages who were not ordained (the Babylonian sages), therefore it is inferior to Rabbi, which was given to those who were ordained (the Palestinian sages). This explanation is difficult to accept, for many reasons. Indeed, the first to mention this explanation is Rashi; in the writings of the Geonim it is still absent. We conclude that the title Rav evolved from the dropping of the final vowel of Rabbi, a phenomenon typical of Eastern Aramaic, and this is why only the Babylonian sages were called Rav. The assumption that there is a difference in importance is based on the aforementioned view: since the tannaim are believed to be more important than the amoraim, it is natural to assume that Rabbi is greater than Rav. According to this explanation, Rabbi and Rav are, originally, one and the same word with the same semantic value, the difference being of dialect only.”

(From the summary of Yochanan Breuer’s article.)


So “Rabbi” meant my master/teacher in Palestine where Mishnaic Hebrew was spoken alongside Aramaic, but in Babylon the suffix dropped off and the same word and meaning “my master/teacher” became “Rav”. 

 
I would deduce the same was true of the even more respectful “Rabboni/Rabbooni”
It meant “my Lord/Teacher” but in Babylon and in the title of the head of the Sanhedrin just “Rabban” was used (“Lord/Teacher”). 
 
I assume Raboni or Rabooni is the transliteration into Latin or Greek of the Aramaic first century title “my Lord/Teacher” (in the sense of spiritual master or teacher) generally only used in the first and second century of the top Jewish spiritual and communal leader. 
 
The readers of Mark and John spoke Greek and were not familiar with Aramaic, as is shown by the fact it had to be translated by the writer.  Was Aramaic even a first language for the writers of the Gospels?
 
How “Rabboni” was pronounced in Roman-occupied Jewish Palestine in Aramaic in the first century is anybody’s guess I would think, barring time travel back with a sound recording device. 
 
Maybe a scholar can shed some light on it.
my_torah: (Default)
 We have been discussing in our Talmud study, the time when the evening Shema is said and I wondered about when the calendar-day commenced for different ancient cultures. 
By Googling I have found the following:
 

Ancient cultures had a variety of ways they defined the beginning of a day:

  • Evening-to-evening: The Babylonians, Jews, and (most) ancient Greeks used this system. 
  • In ancient times in Egypt, Israel, Mesopotamia, Greece and Rome the night was divided into 3 or 4 “watches”. 
  • Dawn-based: Egyptians, Hindus and early Romans counted the day from sunrise.
  • Midnight: In ancient China the day began at midnight. Maybe it’s something to do with running a big empire, because the later Romans were the forerunners of our current midnight-to-midnight system which evolved in the Roman Empire some time after 27BCE. References to night watches ("vigiliae") dividing the night into three or four parts appear in Roman writings from the Republic period (before 27 BCE). After that, references to the Roman day starting at midnight become more frequent. 
 
The Zoroastrian day (attested to in the 9th century) began at dawn. The Zoroastrian calendar adopted Egyptian, Babylonian and Roman practices. They also had “watches” as divisions of the night. 

Islam adopted the Jewish system of evening-to-evening days. 

The Western Christian Church has a mix. They retain the Jewish evening-to-evening day for religious festivals like Christmas Eve, but for the liturgical calendar and canon law the midnight-to-midnight definition is used.
In the Orthodox Church the liturgical day starts in the evening.  
 
Conclusion:
 
At the times when our Mishnah and Gemarah were written down there would have been a variety of competing ideas about when a day began, from evening-to-evening, dawn-to-dawn,  or midnight-to-midnight. 
 
The night would have been measured as divided into 3 or 4 equal watches or into 12 equal hours. 
my_torah: (Default)

How much Matanot L’evyonim should one give at Purim?

My Rabbi, Mickey Rosen z”tl used to say
“You should give at least as much in matanot l’evyonim as you spend on your Purim Seuda (festive meal) and on Mishloach Manot (sending food presents to friends)
.“

I recall Mickey even did the maths for us, his congregation, one year from the bimah, saying something like:

"That means if you are having 10 people at your Purim Seudah and you are spending, say, £30 a head, that comes to £300 and if you spend £200 on Mishloach Manot to friends then you should at the very least be giving £500 in Matanot l'evyonim."

His source is the Rambam:

Mishneh Torah, Scroll of Esther and Hanukkah  2:17

מוּטָב לָאָדָם לְהַרְבּוֹת בְּמַתְּנוֹת אֶבְיוֹנִים מִלְּהַרְבּוֹת בִּסְעֻדָּתוֹ וּבְשִׁלּוּחַ מָנוֹת לְרֵעָיו. שֶׁאֵין שָׁם שִׂמְחָה גְּדוֹלָה וּמְפֹאָרָה אֶלָּא לְשַׂמֵּחַ לֵב עֲנִיִּים וִיתוֹמִים וְאַלְמָנוֹת וְגֵרִים. שֶׁהַמְשַׂמֵּחַ לֵב הָאֻמְלָלִים הָאֵלּוּ דּוֹמֶה לַשְּׁכִינָה שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה נז טו) "לְהַחֲיוֹת רוּחַ שְׁפָלִים וּלְהַחֲיוֹת לֵב נִדְכָּאִים"
It is preferable for a person to be more liberal with their donations to the poor than to be lavish in his preparation of the Purim feast or in sending portions to their friends. For there is no greater and more splendid happiness than to gladden the hearts of the poor, the orphan, the widow, and the stranger.

One who brings happiness to the hearts of these unfortunate individuals resembles the Shechinah, which Isaiah 57:15 describes as "reviving the spirit of the low and reviving the heart of the oppressed."

Trans. adapted from Eliyahu Touger, Moznaim Publishing

 

This Rambam could be understood in a wishy washy “it’s good to give Tsedakah” way.

But I believe that Mickey was understanding the Rambam here quantitively in the light of the principle he understood that human decency, mitzvot bein adam l’adam and helping the needy are particularly important and precious to God.



Jonathan Samuel             Feb 2023

my_torah: (Default)
 This is not "Torah" but a short study of the Etymology of how "Easter" got it's name - with a new theory of my own.

I've been curious about where the Anglo-Germanic name "Easter" comes from - "a pagan goddess called Eostre" is the usual response found on the web, but the evidence for her is very thin.
Such a hypothetical goddess is only mentioned once in literature by the Venerable Bede. Here's the quote:
"Eosturmonath has a name which is now translated "Paschal month", and which was once called after a goddess of theirs named Eostre, in whose honour feasts were celebrated in that month. Now they designate that Paschal season by her name, calling the joys of the new rite by the time-honoured name of the old observance."
And while the Venerable Bede associates month names with alleged pagan deities (attested to nowhere else in literature!) most of the old high German and Saxon months seem to be named more for agricultural seasons or the weather rather than for deities (eg "the month when you milk the cows a lot", "the muddy month", "Mild month" "Meadow month", "Weeds month" "harvest month" - see below). So I think that Eastro monath may simply have meant "the sunny month" and Bede's may be a false-etymology.
There is a suggestion that a collection of 150 x 2nd century Romano-Germanic votive inscriptions to the "Matronae Austriahenae" found in the town of Morken-Harff not far from the city of Bonn in Germany may relate to the same hypothetical goddess. But again that seems a bit thin. It could just mean: "the Mother-goddess of the East house"
What does seem to be clear is that the word "Easter" is connected to the word "East" and seems to come from a Sanskrit meaning of "Shining" (which parallels a similar development in Hebrew where mizrach means "East" and the root z-r-ch means "shining"). In German, it comes to mean dawn when the sun is rising in the East.
The name of "Austria" (Austereich) also seems to derive from the same meaning of "east" ie the empire to the East (of Germany), not to mention Essex (the country of the East Saxons and East-Anglia the country of the East Angles).
So my guess is Easter was called "Easter" by the Saxons, because it was the festival that fell in the Sunny month (Oestra monath) of April.
--

The Germanic calendars were lunisolar, the months corresponding to lunationsTacitus writes in his Germania (Chapter 11) that the Germanic peoples observed the lunar months.

The lunisolar calendar is reflected in the Proto-Germanic term *mēnōþs "month" or Old English mōnaþ, being a derivation of the word for "moon", *mēnô — which shares its ancestry with the Greek mene "moon", men "month".
(Wikipedia)

The Anglo Saxon months:
January     - Æftera Geola - After Yule month
February    - Sōlmōnath - Muddy month
March        - Hrēðmonath Wild month
April           - Eostremonath Sunshine month (Summer began on the full moon of April)
May            - Thrimilce Milk the cows three times a day month
June            - Ærraliða  Before the nice weather month
(leap month, some years) - Thriliða  Third nice weather month
July             - Æfteraliða  After the nice weather month
August        - Weodmonath Weeds month
September  - Hāligmonath Holy month
October       - Winterfylleth  Winter full month  (Winter began on the full moon of October)
November   - Blōtmonath   Blood month (perhaps for slaughtering cattle)
December    - Ærra Geola -  Before Yule month


 


my_torah: (Default)
This is not "Torah" study, but an investigation into the role of a Gypsy legend in the history of antiziganism and by-the-by of antisemitism.

There is a well known story of the Gypsy blacksmith and the 4 nails of the crucifixion.
A number of versions exist but it goes something like this:

In the gypsy versions, it says that the blacksmith was addressed by God in a dream, where he was told to make four nails, but only hand over three, as the fourth was intended to pierce the heart of Jesus. (or in other versions that the gypsy stole the 4th nail intended for the crucifixion). The proof of this is that in all crucifixes but a single nail is used to pierce Jesus’ feet.  In return, the legend goes, God gave his descendants the right to wander where they would on God’s earth and also the right to steal from non-Romanies without breaking the 7th of the Ten Commandments "Thou shalt not steal" once in their lifetime. 
That seems unfortunate in that it reinforces the negative stereotype of gypsies stealing. But maybe that was a useful twist, or maybe it made the tale more convincing to non-Gypsies by playing to their stereotypes of Gypsies.

However there’s a story behind the story

The legend of the Gypsy making the nails for the crucifixion (traced back to the 12th century in the Greek Islands) appears to have been created as a way to attack and condemn Gypsies.
In one ballad:

'Chant du Vendredi Saint,' this plaint of Our Lady:

'Our Lady was in a grotto
And made her prayer.
She hears rolling of thunder,
She sees lightnings,
She hears a great noise.
She goes to the window:
She sees the heaven all black
And the stars veiled:
The bright moon was bathed in blood.
She looks to right, she looks to left:
She perceives St. John;
She sees John coming
In tears and dejection:
He holds a handkerchief spotted with blood.
"Good-day, John. Wherefore
These tears and this dejection?
Has thy Master beaten thee,
Or hast thou lost the Psalter?"
"The Master has not beaten me,
And I have not lost the Psalter.
I have no mouth to tell it thee,
Nor tongue to speak to thee:
And thine heart will be unable to hear me.
These miserable Jews have arrested my Master,
They have arrested him like a thief,
And they are leading him away like a murderer."
Our Lady, when she heard it,
Fell and swooned.
They sprinkle her from a pitcher of water,
From three bottles of musk,
And from four bottles of rose-water,
Until she comes to herself.
When she was come to herself, she says,
"All you who love Christ and adore him,
Come with me to find him,
Before they kill him,
And before they nail him,
And before they put him to death.
Let Martha, Magdalene, and Mary come,
And the mother of the Forerunner."
These words were still on her lips,
Lo! five thousand marching in front,
And four thousand following after.
They take the road, the path of the Jews.
No one went near the Jews except the unhappy mother.
The path led them in front of the door of a nail-maker.
She finds the nail-maker with his children,
The nail-maker with his wife.
"Good-day, workman, what art making there?"
"The Jews have ordered nails of me;
They have ordered four of me;
But I, I am making them five."
"Tell me, tell me, workman,
What they will do with them."
"They will put two nails in his feet,
Two others in his hands;
And the other, the sharpest,
Will pierce his lung."
Our Lady, when she heard it,
Fell and swooned.
They sprinkle her from a pitcher of water
From three bottles of musk,
And from four bottles of rose;
Until she comes to herself.
When she had come to herself, she says:
"Be accursed, O Tziganes!
May there never be a cinder in your forges,
May there never be bread on your bread-pans,
Nor buttons to your shirts!"
They take the road,' etc.

So in their attempts to explain why Jews and Gypsies were persecuted, impoverished, had no land and went from place to place, Christians did not identify their own role in persecution of the landless strangers in their midst, instead they sought theological explanations that blamed both Jews and Gypsies for a supposed historical sin, thus justifying why they should be “cursed to wander the Earth”
- and by doing so gave reasons to perpetuated the persecution.

Thus the story behind the Gypsy story first given is that it is apparently a counter-attempt to turn the Christian anti-ziganist libel into a positive mark of honour for Gypsies.  

See https://www.sacred-texts.com/neu/roma/gft/gft021.htm

--
See also the "Wandering Jew" legend: https://en.wikipedia.org/wiki/Wandering_Jew
 
my_torah: (Default)
 

The origin of the traditional Melody of "Az Yashir" the song sung by Moses, Miriam and the people at the Reed Sea, which Leo sung for us on Friday night, and which some know as the “Bendigamos” tune is lost in the mists of time.
thre is a pretty good article on it here :

http://download.yutorah.org/2017/1053/Pesach_To-Go_-_5777_Cantor_Nulman.pdf

 

There are many similar but slightly differing melodies used by Ashkenazim and by Sephardim from Spanish & Portuguese traditions. Morrocan, Tunisian, Italian, London, Amsterdam and New York.
The Yemenites however have a quite different tune.
In England, Sephardi claims of the antiquity of the tune published by Rev David Aron De Sola in his book “The ancient melodies of the Spanish and Portuguese Jews” in the 1850s where he writes that he read in "an old Spanish book" that this was believed to be the very same tune as Miriam sung at the Reed Sea. De Sola doubts that, but he thinks the tune dates to before the settlement of the Jews in Spain- making it pretty old.
This seems claim to antiquity and authenticity impressed Rev Francis Lyon Cohen (an English Ashkenazi Rabbi and musicologist) who thought the tune might go back to 2nd Temple times and seems to have led to the Spanish and Portuguese version of the melody being included by Rev Cohen in the Handbook of Synagogue Music (1889, revised 1899) published under the auspices of the United Synagogue and the Chief Rabbi. This was extremely popular and influantial and as a result the Spanish and Portuguese tune became widely adopted by English Ashkenazim for the reading of the Shira from the Torah (but not in the P'sukei d'zimra).
However, the related melodic chant used for the Shira by Ashkenazim in Europe pre-dates that development.
Idelson (I think) mentions a theory that it was brought from the Sephardi tradition to the Ashkenasi one by early leaders of Ashkenaz who were themselves Sephardi.
Given that the same tune is used by multiple groups of Sephardim and by Ashkenazim it is probably the most ancient melody we have in use in the Jewish community. Quite apart from the claim of a tradition that it was ancient found in "an old book" read by Rev de Sola in 1850.
It could possibly even go back to Temple times. Was it the tune sung by Miriam at the Reed Sea? Who knows…
London-born Spanish and Portuguese community Chazzan, Daniel Halfon, summarises nicely what is known (and not known) of the history of the melody here and also shares a recording of 4 Sephardi versions:
“In honour of Shabbat Shira here is a recording I made four years ago https://youtu.be/wDqFEIIDelc
The Shirat Hayam - Az Yashir Moshe - is perhaps the earliest recorded communally performed song in the Jewish tradition. D.A. de Sola cites an unnamed medieval source that identifies the melody, then known in Spain, as the very one sung by Miriam and her companions following the crossing of the Red Sea. While acknowledging that this claim may fall shy of the standards of conclusive proof, de Sola suggests the statement, itself, is indicative of the melody's long-lost origins and, therefore, of its likely pre-Iberian provenance.
Another pointer in the direction of the melody's antiquity cited by musicologists, is the similarity that exists between Eastern, Western and North African Sephardi chants, as well as those of the Eastern and Western Ashkenazi traditions.
In this video, the London, Amsterdam, Livorno and New York variants of the Western Sephardi melody are represented. (Warning: The London and New York versions are so close, that I myself had difficulty distinguishing them when listening to the recording.)
Please like and share.
For an mp3 of this recording please visit my website, where there are over 70 selections available for downloading.

my_torah: (Default)

'Arami 'oveid 'avi

(from Deut 26: 5-9)

This founding Story of our people spoken, according to Deuteronomy, by every farmer when they came up to the Holy House of God in Jerusalem at the pilgrimage Harvest festival of Shavuot, is written in highly poetic language.

Chock full of alliteration. It is designed to be memorised and declaimed out loud.

By using the words it does, it opens with three Aleph "glottal stop" sounds 'Arami 'Oveid 'avi, followed by "m" sounds, then gutteral sounds. Then more Aleph sounds and more gutteral sounds. And more. Lots of word triplets and mostly short phrases. Strung together by a "vav" at the start of each line, running though it all.

I made the picture to try to point out the alliteration and the structure of the Hebrew text (so far I haven't managed to work out how to upload it into this blog post so here's a link)

my-torah.dreamwidth.org/file/350.jpg
===================================================================================================


The chiasmic structure, surrounds the central key passage
:

"And we cried out to YH" God of our fathers,
and YH" heard our voice,
and he saw our suffering and our labour and our pressure."


What was the Israelite farmer thinking when he said these words?
How did it sound to those who heard it?



I have tried to make a translating into English that as far as possible reproduces the alliteration
and retains the meaning of the Hebrew.
I used Cockney English, not to be funny, but because in English it is only London Cockneys who have retained the "glottal stop" - probably close in sound to the ancient Hebrew 'Aleph sound.
(
"glottal stop" is as in 'es go"a lo"a bo"al - for He has got a lot of bottle ("bottle" being cockney rhyming slang for courage) so, by using cockney, I hope I can get across some of the sound of the original farmer's recitation.

Here it is:

THE DECLARATION
(from Deut 26: 5-9)
 
"My ‘ole man, 'e was a ‘omeless ‘Arab

an’ ‘e went down to Egypt

an’ ‘e found refuge there wiv a few family.

an’ ‘e grew great there, a mighty people.

an’ Egypt feared us

an’ persecuted us

an’ made us do ‘ard labour

an’ we cried in distress to YAH the God of our fathers

an’ YAH heard our voice

an’ ‘e saw our anguish an' our angst and our pressure

an’ YAH brought us out from Egypt

Wiv ‘is strong ‘and, an’ wiv ‘is long arm

an’ wiv great terror an’ wiv signs an’ wiv wonders

an’ ‘e brough’ us to this place

an’d ‘e gave us this land

a land oozing wiv milk n ‘oney."

 

my_torah: (Default)
 I always love this time of year when at Simchat Torah we read the last verses of the Torah and then we roll the scroll all the way back and start again, from the beginning.

And the beginning has simplicity, naivety, mystery:

"In the beginning, Elohim created space and matter."
א  בְּרֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם, וְאֵת הָאָרֶץ.

"And matter was chasm and plasm, with darkness upon the face of the deep, and the spirit of Elohim hovered over the face the the waters."
ב  וְהָאָרֶץ, הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ, וְחֹשֶׁךְ, עַל-פְּנֵי תְהוֹם; וְרוּחַ אֱלֹהִים, מְרַחֶפֶת עַל-פְּנֵי הַמָּיִם.

And Elohim said 'Let there be Light'  and there was Light."
ג  וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי אוֹר; וַיְהִי-אוֹר.

"And Elohim saw the Light, that it was good; and Elohim made a distinction between the Light and the Darkness."
ד  וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת-הָאוֹר, כִּי-טוֹב; וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים, בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ.

And the Light he called 'Day' while the darkness he called 'Night'. And it was evening an it was morning. Day One.
ה  וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם, וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה; וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר, יוֹם אֶחָד. 










my_torah: (Default)
Midrash Rabbah on
Ruth Chapter 4 verses 13-16 (Naomi gets a son)
------------------
יג וַיִּקַּח בֹּעַז אֶת-רוּת וַתְּהִי-לוֹ לְאִשָּׁה, וַיָּבֹא אֵלֶיהָ; וַיִּתֵּן יְהוָה לָהּ הֵרָיוֹן, וַתֵּלֶד בֵּן. 13 So Boaz took Ruth, and she became his wife; and he went in unto her, and the LORD gave her conception, and she bore a son.
יד וַתֹּאמַרְנָה הַנָּשִׁים, אֶל-נָעֳמִי, בָּרוּךְ יְהוָה, אֲשֶׁר לֹא הִשְׁבִּית לָךְ גֹּאֵל הַיּוֹם; וְיִקָּרֵא שְׁמוֹ, בְּיִשְׂרָאֵל. 14 And the women said unto Naomi: 'Blessed be the LORD, who hath not left thee this day without a near kinsman, and let his name be famous in Israel.
טו וְהָיָה לָךְ לְמֵשִׁיב נֶפֶשׁ, וּלְכַלְכֵּל אֶת-שֵׂיבָתֵךְ: כִּי כַלָּתֵךְ אֲשֶׁר-אֲהֵבַתֶךְ, יְלָדַתּוּ, אֲשֶׁר-הִיא טוֹבָה לָךְ, מִשִּׁבְעָה בָּנִים. 15 And he shall be unto thee a restorer of life, and a nourisher of thine old age; for thy daughter-in-law, who loveth thee, who is better to thee than seven sons, hath borne him.'
טז וַתִּקַּח נָעֳמִי אֶת-הַיֶּלֶד וַתְּשִׁתֵהוּ בְחֵיקָהּ, וַתְּהִי-לוֹ לְאֹמֶנֶת. 16 And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.
יז וַתִּקְרֶאנָה לוֹ הַשְּׁכֵנוֹת שֵׁם לֵאמֹר, יֻלַּד-בֵּן לְנָעֳמִי; וַתִּקְרֶאנָה שְׁמוֹ עוֹבֵד, הוּא אֲבִי-יִשַׁי אֲבִי דָוִד. {פ} 17 And the women her neighbours gave it a name, saying: 'There is a son born to Naomi'; and they called his name Obed; he is the father of Jesse, the father of David.

Midrash Rabba Ruth
"These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work." (I Chronicles 4:23)

’These were the potters’ refers to Ruth and Boaz.
’And those that dwelt among plantations’ refers to Solomon who was like a plant in his kingship.
’And hedges’: these are the Sanhedrin who with him made a hedge round the words of the Torah.
'There they dwelt, with the king for his work.’ On the strength of this verse they said that Ruth the Moabite did not die until she saw her descendant King Solomon sitting and judging the case of the harlots. That is the meaning of the verse, "And caused a throne to be set for the king's mother", i.e. Bath Sheba, "And she sat at his right hand" (I Kings II, 19), referring to Ruth the Moabite.


I think that this Midrash is suggesting a double "tikun" (correction) :

(1) Solomon's wise judgement is seen as a correction for the situation portrayed at the start of the book of Ruth: "Vayehi bimei shefot HaShoftim" which is understood as meaning "Alas, it was in the days when the Judges themselves were judged".

(2) Naomi "takes" Ruth's baby in place of her own dead sons.
In one way he was a surrogate son for Naomi (a bit like the matriarchs' hand-maids bear sons for them). Perhaps Ruth consented and was happy to share her baby - we don't know, Ruth's view is not recorded in the Bible.

But in another reading of it, there was an injustice done when Ruth's son was born and the neighbours said "Naomi has born a son" (and Naomi breast fed him).
That was not lost on the Rabbis. In this Midrash, Ruth lived until she was able to see her descendant, King Solomon, do justice between the two women who both claimed the same baby. One took the baby of the other and claimed it as her own, in place of her own baby who had died. Solomon restores the baby to his real mother. There is an implication here that this was a sort of  "righting" of that terrible wrong done to Ruth.
my_torah: (Default)
The number 40 occurs many times in the Bible but what is the significance of 40 as opposed to another number such as 30 or 60?

I hope I will not offend too many people if I suggest that the significant numbers in the Bible may be derived from the previous cultures of the Middle East.
There were certain numbers that were significant to the ancients - to the Babylonians and Sumerians which I think were inherited by the people of Israel.

It was mainly about what they had access to observing.
These fall into 3 categories:
1. Astronomical - eg they could see 5 planets that did not twinkle and "wandered" in the sky, plus the Sun and the Moon
2 Biological eg most basic measures are hands feet or cubits and we most of us have 10 fingers
3 Agricultural - there were time periods that were important because they told farmers when to plant harvest or when the rains would come

The lunar month and its quarters, I think led to the 29/30 day lunar month and the seven day week;
The number of digits on the hands [5, 10] and the number of fingers bones of one hand [12]
probably led to counting in 10s and in 5 sets of 12 ie using base 60, which was the Babylonians method of doing arithmetic.

But where does the number 40 get its significance?

I found a number of possibilities:
A) Astronomical observation
1)looking for astronomical occurrences of the number 40 I found that the "retrograde of Venus"
[ie the time the planet appears to go "backwards" in the sky] takes approximately 40 days.
I have confirmed with a Professor of astronomy that the ancients could have observed this, though the middle section of Venus' retrograde motion would have been hidden by the sun, they would have had clear sight of the beginning and the end.
While I have not found any clay tablets in Cuneiform recording this so far, there is a famous cuneiform tablet of observations of Venus over a 21 year period
https://en.wikipedia.org/wiki/Venus_tablet_of_Ammisaduqa
- which at least shows the Babylonians took a keen interest in observing the planet.

2) An alternative quite interesting theory found here: https://web.archive.org/web/20081207153305/http://paganizingfaithofyeshua.netfirms.com/40_days_wilderness.htm
posits that 40 days was a period of the Sun passing through the constellation of Cancer - though I do not understand how that would have been observable? The author also appears to have had to "fiddle the figures" a bit to get 40 days rather than the 30 days that each constellation normally lasts suggesting this cannot be a primary source for the number 40.

B)Three other ideas I came across was an association with childbirth:
1) There are 40 weeks a pregnant woman can count from her last period to the expected date of birth
2) In many cultures eg Indian, Biblical and Eastern orthodox 40 days was the traditional time a woman took care of herself to recover from giving birth.
3) There is a comment by Rashi on Genesis 7:4 "For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I blot out from off the face of the earth.'" which reads
"FORTY DAYS — corresponding to the period of a child’s formation... (Genesis Rabbah 32:5)."
[Genesis Rabba 32~:5] ' Rabbi Yochanan said "They spoiled the shape that was given at 40 days" ';.
See http://www.sefaria.org/Rashi_on_Genesis.7.4.3?lang=bi&with=Bereishit%20Rabbah&lang2=en
He seems to be referring to the 40 days for the fetus to take an identifiable shape with organs visible.
At 6 weeks - The baby's nose, mouth and ears are starting to take shape, and the intestines and brain are beginning to develop.

C) Finally there is also an association with death and mourning customs:
It occurs in the Bible and in Indian culture the Greek rites of Persephone[?] and in Islam and in Eastern orthodox Christianity as a period of mourning after death.
[Genesis 50:3 states that it required 40 days for embalming, in Egypt].
Interestingly 40 days did not become the mourning period for the Jewish people
- Moses and Aaron were mourned for 30 days and Jewish practice still reflects this.

I think however, that if we assume the number 40 came from astronomical observations of Venus,
the third most significant object in the sky for the ancients [after the Sun and Moon],
then all these associations come together.

The Babylonians associated the goddess "Ishtar" with Venus.
The Babylonian Culture was inherited in large part from the Sumerians
The Sumerian name for Ishtar was Innana.
She was the goddesses of fertility which ties in with the connection with childbirth.
But she was not just associated with fertility but also with war.
She was connected both with birth and death.
[Perhaps because Venus is both "Evening star" and also "Morning star" and
because its retrograde motion includes a fading away followed by a "rebirth"]

Some of the Sumerian tablets referring to "Innana" are not unconnected to floods and destruction:
"She stirs confusion and chaos against those who are disobedient to her, speeding carnage and inciting the devastating flood, clothed in terrifying radiance. It is her game to speed conflict and battle, untiring, strapping on her sandals."
and "Her wrath is ……, a devastating flood which no one can withstand. A great watercourse, ……, she abases those whom she despises. "
Inanna also was associated with rain and storms.
See "The literature of Ancient Sumer" by Jeremy A Black https://books.google.co.uk/books?id=a1W2mTtGVV4C&pg=PA93

So from the ancient Mesopotamian links to the significance of Venus, and the connection of Venus to the number 40, out comes a relationship to death and to birth and a connection to the catastrophic destruction of the flood, as well as to the womb-like rebirth of humanity and all living creatures coming out from the Ark.
my_torah: (Default)
I recently listened to a programme on BBC Radio 4 "Religion and numbers" in the "Beyond Belief" series.

It was such an ill-informed attempt by three [all Jewish?] presenters to explain the significance of "special" numbers in Bible and Judaism, that it made me think that even I could do a better job
- so here are my quickly produced notes on that topic - please feel free to comment and correct

Significance of numbers in the Torah and in Judaism
===================================================

First of all it is worth saying that in Biblical and Talmudic times Jewish numbers operated on the basis of a mix of a decimal system Units of 10s 100s etc and the Babylonian system based on base 60.

The Babylonians and before then the Sumerians were amazing mathematicians and astronomers and they knew Pythagorus' theorem a thousand years before Pythagoras, calculated Pi and the square root of 2 with some accuracy, invented or pioneered alphabetic writing and knew about musical chords and harmonies. Our Semitic ancestors inherited much from their culture.

1 Unity, God
2 witnesses, tablets of stone [sides of a covenant]
3 comes up a lot – a rhetorical number eg “x said 3 things”.
4 corners of garment, of the earth, 4 amot = 3 paces – a person’s space, 4 expressions of redemption
4 x 4 tephachim a minimum measure of an area
5 one more than four [fifth expression of redemption, future redemption]
5 fingers on a hand
6 one less than seven
7 days in a week, days the world was created, seven years to the sabbatical year – a quarter moon
[Babylonian Astronomy – The five visible planets planets - Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn + moon + sun = 7, each corresponding to a deity and a day of the week]
8 one more than seven – circumcised on 8th day
10 men making a congregation – 10 bad spies, 10 righteous men to save Sodom
10 sayings to create the world, 10 commandments [speakings]
10 plagues
10 generations from Adam to Noah, from Noah to Abraham
10 digits on two hands
10 tephachim – a minimum height dimension for a succah [size of main part of a human body]
12 tribes, spies
12 hours in the day [from Babylonian system]
12 bones in the fingers of one hand [& a way of counting on the fingers of one hand using the thumb]
15 half way through month, full moon, commencement of many Jewish festivals [Akkadian mid-month SABBATTU]
18 Chai [life], 18 benedictions, 18 minutes added to start of Shabbat, time it takes a man to walk a talmudic mile?
20 amot, maximum height for a succah
28 days in a month [approx]
30 days in a month[approx]
39 one less than 40 [In the Mishnah the primary types of “melacha” creative work that may not be done on Shabbat, less the one that only God can do ie [yesh me-ayin] “the creation of something from nothing”]
40 days and nights of rain in flood, Moses on Sinai,
“Forty is associated with almost each new development in the history of God’s mighty acts, especially of salvation, e.g. the Flood, redemption from Egypt, Elijah and the prophetic era,.. The following periods of 40 days may be listed: the downpour of rain during the Flood (Gn. 7:17); the despatch of the raven (Gn. 8:6); Moses’ fasts on the mount (Ex. 24:18; 34:28; Dt. 9:9); the spies’ exploration of the land of Canaan (Nu. 13:25); Moses’ prayer for Israel (Dt. 9:25); Goliath’s defiance (1 Sa. 17:16); Elijah’s journey to Horeb (1 Ki. 19:8); Ezekiel’s lying on his right side (Ezk. 4:6); Jonah’s warning to Nineveh (Jon. 3:4);”
40 years for a generation to die out in the wilderness, land was at peace for 40 years
“For 40 years, the general designation of a generation, the following may be quoted: the main divisions of Moses’ life (Acts 7:23, 30, 36; Dt. 31:2); Israel’s wandering in the wilderness (Ex. 16:35; Nu. 14:33; Jos. 5:6; Ps. 95:10); the recurring pattern of servitude and deliverance in the era of the judges (e.g. Jdg. 3:11; 13:1); “
40 se’ot = volume of human body, 40 volume of a mikvah
50 one more than 49 = 7 x 7 Shavuot celebrated, Jubilee year
60 a Babylonian hundred
1 in 60 [in the Talmud] is the equivalent of 1% nowadays
70 descendants of Noah to repopulate the earth, 70 nations of the world, 70 understandings of Torah, 70 elders appointed under Moses, 70 men in the Sanhedrim, 70 years the span of a man’s life
“Seventy is often connected with God’s administration of the world. After the Flood the world was repopulated through 70 descendants of Noah (Gn. 10); 70 persons went down to Egypt (Gn. 46:27); 70 elders were appointed to help Moses administer Israel in the wilderness (Nu. 11:16); the people of Judah spent 70 years of exile in Babylon (Je. 5:11; 29:10); 70 weeks, ‘sevens’, were decreed by God as the period in which Messianic redemption was to be accomplished (Dn. 9:24);”
100 me’ah “mah hashem elohecha sho’el meimcha?” What does God ask of you? 100 berachot a day, 100 blasts on the shofar on Rosh HaShanah
“Deuteronomy 10:12, Moses tells the Jewish people: "What (mah) does God ask of you?” The Talmud explains that the word mah can be read as me’ah, meaning 100. In other words, God asks us to recite (at least) 100 brachot every day.”
365 the days in a year, the years in Enoch’s life – suggesting perfection? Number of positive mitzvot, bones + organs in the body [though that is not a fixed number]
600 is a Babylonian thousand
1000 a thousand years – a day in God’s sight. Adam lived 1,000 less 70 years [which he gave to his descendant King David].
600,000 is a Babylonian million [population of Israel in wilderness = the men, approximate number of letters in the Torah]

This is the first of two posts, as the exercise has led me to question

"What is special about the number 40 in the Bible?"

That will be the subject of PART 2.
my_torah: (Default)
This is from the wonderful page of Talmud Shabbat 31a.

The Rabbis, Resh Lakish and Raba, are hanging interpretations upon the words of a verse from Isaiah.
The verse is Isaiah 33:6
וְהָיָה אֱמוּנַת עִתֶּיךָ, חֹסֶן יְשׁוּעֹת חָכְמַת וָדָעַת; יִרְאַת יְהוָה, הִיא אוֹצָרוֹ.
The faith of your times shall be, a treasure-store of Salvation, wisdom and knowledge of fear of God, that is his treasure.

I think that the references to “treasure” and “Salvation” lead them to think about how we earn spiritual reward, whether in this life or for the world to come

Here is the original from the Talmud [which unusually is in Hebrew, not Aramaic] with my attempt at translation:

(ישעיהו לג, ו) והיה אמונת עתיך חוסן ישועות חכמת ודעת וגו' אמונת זה סדר זרעים עתיך זה סדר מועד חוסן זה סדר נשים ישועות זה סדר נזיקין חכמת זה סדר קדשים ודעת זה סדר טהרות
ואפ"ה (ישעיהו לג, ו) יראת ה' היא אוצרו אמר רבא
Resh Lakish says this verse refers to the six sections of the Mishnah:
1. Faith – The section Zeraim [about agriculture]
2. Your times - the section Moed [The festivals]
3. A Treasure-store – the section Nashim [women]
4. Salvation – the section Nezikim [criminal and civil law]
5. Wisdom – the section Kedoshim [holiness]
6. Knowledge – the section Tehorot [the extensive rules of ritual Purity]
Yet even so, “Fear of God is his treasure”

בשעה שמכניסין אדם לדין אומרים לו
Raba says:
When a man is brought before the [heavenly] court he is asked:
נשאת ונתת באמונה קבעת עתים לתורה עסקת בפו"ר צפית לישועה פלפלת בחכמה הבנת דבר מתוך דבר
1. [Faithfulness:] Were you trustworthy in buying and selling?
2. [Your times] Did you set times for Torah [study]?
3. [Treasure-store] Did you try to be fruitful and multiply ?
4. [Salvation] Did you hope for the Messiah?
5. [Wisdom] Did you formulate legal points with wisdom?
6. [Knowledge] Did you discern things amoung other things? [I think maybe he means “Did you see the wood for the trees ?” Ed.]
ואפ"ה
אי יראת ה' היא אוצרו אין אי לא לא
And despite all this, “Fear of God is his treasure” [i.e. If he was God fearing] it is well,.. if not, not.
my_torah: (Default)
As you teach, you learn...

I have just started, what I hope will be an ongoing project at least for a few months, of learning regularly with my youngest son.
We are learning "Middos" - good attributes of behaviour - and reading Pirkei Avot, the section of the Mishna that records the "Ethics of the Fathers".

When I read the first verses with my son, all sorts of questions came to my mind that I had never noticed before, and I want to blog about them here.
--------

Ethics of the fathers - Mishna Avot Chapter 1

כל ישראל יש להם חלק לעולם הבא, שנאמר ועמך כולם צדיקים, לעולם יירשו ארץ, נצר מטעי מעשה ידי להתפאר.

Kol yisrael yesh lahem cheilek l’olam habah, she-neh-eh-mar, v’ameich koolam tzaddeekeem, l’olam yeershoo ah-retz, neitzer mah-tah-ai, mah-ah-say yah-dai, l’heet-pah-air.

All Israel have a share in the World To Come, as it is stated (Isaiah 60:21): ‘And your people are all tzadikim (righteous).’ They shall inherit the land forever. They are the branch of My planting, the work of My hands, in which I take pride. (Talmud, Sanhedrin 90a)

The tradition is to open each chapter with the passage above which derives the [at first glance] very comforting idea [for Jews] that every Jew has a portion in the World to Come. A birthright, apparently.

This teaching is not part of Mishna Avot but is taken from elsewhere in the Mishna [Sanhedrin 11:1] and it uses a verse from Isaiah 60:23 to argue every Jew has a part in the World to Come.

My Questions:

1. Why is this added here?
2. What is meant by "The World to come" ?
3. How can one possibly say that ALL of the Jewish people are righteous?
4. What is meant by this "portion" in the World to come?
5. And how does the Mishna derive that conclusion from the verse in Isaiah which seems to be saying something totally different

I have been looking for answers:

1. "Why is this added here?" - I don't know - let's come back to that.

2. "What is meant by "The World to come" ?" - I always thought the World to Come meant Heaven / the afterlife - however the Lubavitche Rebbe argues that here specifically it means the life on earth after the resurrection of the dead. See http://www.chabad.org/therebbe/article_cdo/aid/145229/jewish/Part-I.htm
because those who do not believe in the resurrection of the dead forfeit it, according to the following section in Mishnah Sanhedrin. http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Talmud/sanhedrin11.html
Well, there goes my portion, I guess!

3. Clearly all peoples and nations have good people and bad people [and in-between people]. one reading of Isaiah would be "IF your people are all of them righteous THEN they will inherit the land forever" - a bit less reassuring, but nevertheless consistent with many other conditional promises in the Torah.

However this does not work so well with the context in Isaiah and certainly not with the interpretative reading in the Mishna. Reading the Radak's commentary on the verse in Isaiah he says that this means that in this ideal future time of which Isaiah speaks, God will have "refined the people of Israel like silver" Zecharia 13:9, leaving only the righteous surviving in Jerusalem!

A far less comforting thought...!

4. "What is meant by this "portion" in the World to come?" - One explanation is that it is a plot of land [maybe a metaphorical plot of land]

You have your plot of land but how good it is will depend on how you work on it.

5. "And how does the Mishna derive this...from the verse?"
- le'olam in the verse appears to mean "forever"
- the Mishna puns on this word to take it to mean "for the World [to come]" then the "land" in the verse is taken to be a plot of land - a portion that each person will inherit.
And of course the World to Come is well known to be for "the Righteous" so it all reads very nicely in this novel interpretation.

This brings us back to Q1. "Why is this added here?" at the beginning of the study of the chapters of Avot which deal with ethical behaviour.

I think it is saying - each of you has your metaphorical plot of land for the next World - but if you neglect to work on your character, ethics and good deeds in this life, your reward will be less in the word to come - your plot will be mangy and depleted. Work on character, ethics and good deeds contained in these chapters and your "plot of land" in the World to Come will be a rich and fertile one - you will reap your reward.
my_torah: (Default)
Some years ago, I asked a question on a moderated Jewish newsgroup discussion, about the Lord's Prayer.
This slightly "spooked" the moderators of the group, but it was allowed through - and I have always treasured one or two of the answers - so I have decided to reproduce them here:

The Question
============

I have read (in a book by Edmund Fleg) that many, if not all of the
phrases in the Christian prayer "The Lord's Prayer" have their origins
in Jewish sources.
I am interested in learning to what extent this is in fact the case.

Here is a version of the Lord's Prayer ( from chapter 6 of the Gospel
of Mathew):

"Our Father in heaven,
hallowed be your name,
your kingdom come,
your will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our debts, as we also
have forgiven our debtors.
And do not lead us into temptation,
but deliver us from the evil one.
For Yours is the kingdom and the power and the glory
forever.
Amen."


Can anyone help me by locating any relevant Jewish source-texts
Chapter and verse?

Jonathan

Replies
=======

> I have read (in a book by Edmund Fleg) that many, if not all of the
> phrases in the Christian prayer "The Lord's Prayer" have their origins
> in Jewish sources.
> I am interested in learning to what extent this is in fact the case.

> "Our Father in heaven,


> hallowed be your name,
> your kingdom come,
> your will be done on earth as it is in heaven.

The Kaddish says something similar: "Exalted and hallowed
be his great name. . . May he establish his kingdom. . . "


> And forgive us our debts, as we also
> have forgiven our debtors.

(Possibly a nice triple word play in Hebrew existed here,
in which "forgive " derives from the root "nasa", "debts and debtors"
from "nashah", and "temptation" --next verse--from "nasah".)


> And do not lead us into temptation,
> but deliver us from the evil one.

"Bring me not into sin, or into iniquity, or into temptation,
or into contempt." (Berakoth 60b)


> For Yours is the kingdom and the power and the glory
> forever.

Mishnah Yoma 6.2 (and in some other places, I think)
notes that the proper liturgical response to hearing the High Priest
pronounce the divine Name was for the assembled people to
say, "Blessed be the Name of the glory of his kingdom forever and ever."
This response was also given after the saying of the Shema.
So, this phrase might at one time have been a reflexive response
after almost any prayer, much like "Amen".

Randolf Parrish

========================================================================
...

I'm posting this off the top of my head, simply giving phrases that
come to mind. The list is in no way exhaustive. I also assume that
you have access to a siddur [prayer book] with translation.


>Here is a version of the Lord's Prayer ( from chapter 6 of the Gospel
>of Mathew):
>
>"Our Father in heaven,

Mishna Rosh Hashana, end of 3rd Perek - "when they submitted
themselves to their Father in Heaven". Gemara Sota (IIRC - but I
can't remember the daf) - "we have no-one to rely on but our Father in
Heaven."

> hallowed be your name,

Kaddish - Yisgadal viyiskadash shemey rabbo [May His great name be
exalted and hallowed]

> your kingdom come,

I'm not sure what this actually means - perhaps the beginning of the
second para. of Alenu


>your will be done on earth as it is in heaven.

I'm not sure whether this is a statement or a wish. Either way, it
seems a bit unnecessary, not to say presumptious.


>Give us this day our daily bread.

Hatrefeni lechem chuki [give me my allotted bread], in the prayer one
can insert in Shema Kolenu in the Amidah.


>And forgive us our debts, as we also
>have forgiven our debtors.

I've never entirely understood this, in any of its various iterations.
Possibly the opening of Krias Shema al Hamita - hareni mochel kol
shechoto kenegdi... [behold, I forgive all who have sinned against me]



>And do not lead us into temptation,

Morning Blessings - velo lidey nisayon [and not to a temptation]


>but deliver us from the evil one.

ibid - misoton hamaschis [from a destructive enemy (Soton also = evil
inclination)]


>For Yours is the kingdom and the power and the glory
>forever.

Alenu, end of second para. - ki hamalchus shelcho hi uli'olmey ad
timloch bichovod [for the kingdom is yours and you will rule forever
in glory].

>Amen."

Omein [Amen]

Sorry, but I don't have time at the moment to actually take down the
sefarim [books] and do some research.

Menachem
--
M Glickman
Gateshead
my_torah: (Default)
This was my contribution to the shul newsletter celebrate the Bar Mitzvah of my younger son who read maftir of Ki Tetze:

How can we relate to those of whatever persuasion who breach the peaceful sanctity of a House of G-d through acts of violence?

Today’s Sedrah concludes with the command: ‘Blot out the memory of Amalek’ (Devarim 25:19). On Purim 1994, a Jewish man, Baruch Goldstein, entered a mosque in Hebron and started shooting people, equating Arabs with Amalek. If we identify enemies of Israel today with Amalek, it is a short step to believing that we are commanded to ‘wipe them out’.

It is therefore important to teach our own children that Amalek is not to be identified with anyone today. We learn in the Talmud (Berachot 28a) that Sennacherib, King of Assyria, ‘mixed up the nations’ long ago. According to this teaching, since Amalekites cannot be identified today it follows that it is impossible nowadays to fulfil ‘Blot out the memory’ by killing Amalekites.

Nevertheless, historically Jews have identified Amalek with various nations such as Rome and Germany. We need a ‘fence around the Torah’ when we feel driven to ‘religious’ violence: the inner ear of conscience. HaRav Aharon Lichtenstein zt’l (d. 2015) wrote (in ‘Halacha VaHalachim’): ‘Of course, a Jew must be ready to answer the call “I am here” if the command “to offer him up as an offering” is thrust upon him [a reference to the Akedah – Binding of Isaac]. However, prior to unsheathing his sword, he is permitted, even obligated, to clarify if indeed this is what has actually been commanded. ...To the extent that there is a need and room for Halachic exegesis – and this must be clarified – a sensitive and insightful conscience is one of the factors that help to shape the decision-making process.’


--
I had to cut a lot out, as there was a word limit of 300 words.

I would have liked to reference the fine essay
by Rabbi Nathaniel Helfgott in Mikra and Meaning,
“Amalek: Ethics,Values, and Halachic development”

Also worth a read for those troubled by the Amalek mitzvah are Gil Student's blog posts:
http://www.torahmusings.com/2012/03/amalek-and-morality/
and
http://www.torahmusings.com/2012/02/contemporary-amalek/
my_torah: (Default)
Tomorrow Oct 2nd/Oct 3rd is not only the new moon, it is also the start of a new Jewish year.

A Christian friend asked me "Do Jews celebrate Harvest festival?"

I thought about this briefly and responded that most of our major festivals are Harvest Festivals originally. But then I wondered which harvest it was at this time of year in ancient Israel and when the harvests and planting seasons were?

Time to look it up in the Gezer calendar...

https://en.wikipedia.org/wiki/Gezer_calendar

The Gezer calendar is a remarkable simple early Hebrew inscription from a site 20 miles west of Jerusalem dating from 925 BCE just after the time of King Solomon.
It is one of the earliest surviving bits of Hebrew of writing there is.
https://en.wikipedia.org/wiki/Gezer_calendar#/media/File:Gezer_calendar_close_up.jpg

It could been translated as:

“Two months gathering
Two months planting
Two months late sowing (?meaning unclear?)
One month cutting flax
One month reaping barley
One month reaping and all
Two months pruning
One month summer”

So according to this document:

Harvesting took place in the first 2 months of the year (ie mid Sep to mid-Nov).
Sowing took place in the next 2 months of the year (ie mid Nov to mid-Jan).

Flax was harvested in the 7th month (mid-Feb to mid-Mar)
Grain (barley is mentioned) was harvested in the 8th and 9th months (ie mid-Mar to mid-May).

The festivals we are about to celebrate, starting with Rosh HaShanah, New Year, therefore correspond to the harvest period. They would have gathered in the harvest and brought up food to Jerusalem to eat and share at Sukkot time.
But I assume it is a harvest of fruit (olives dates pomegranates figs and grapes) as the grains would have been harvested in the Spring?

Checking online it seems grapes are still harvested in the Holy Land at this time.
http://www.texansforisrael.com/israel-grape-harvest.html

though the harvesting of Olives seems to continue into early November.
http://rhr.org.il/eng/tag/olive-harvest/
my_torah: (Default)
My son recently reached the age of Bar Mitzvah.

I had some qualms about saying the blessing "Shepatarani" “Blessed be ...who has exempted me of responsibility of this child)” - since I am not sure exactly when a father becomes free of responsibility for his son.

I noticed when the Rabbi instructed me to say the relevant blessing in Synagogue after his call-up and reading from the Torah that it is said b’li shem u’malchut (without the words "HaShem our God, King of the Universe") – so that it is not really a “berachah” – so I felt fairly OK to conform to convention and say it and I assume from this wording that the Rabbis had similar doubts about the blessing.

I found online this goes back to Moshe Isserles (the Gra) who is the Ashkenasi commentator on the Shulchan Aruch:

https://ccarnet.org/responsa/curr-88-90/
“There is, of course, a fairly simple way out of the objection against the violation involved in beracha l'vatala (wasted blessing). This is illustrated by the decision of Moses Isserles (the Rama) to Orah Hayyim 225:2 (in the Shulchan Aruch), where there is some doubt as to the validity of the blessing to be recited by the father at the son's Bar Mitzvah. Here, there is danger of a beracha l'vatala if, after all, the blessing is really not required. Therefore Isserles solves the problem by having the blessing recited, leaving out the words, "O Lord, our God, King of the universe." This is the method that the rabbis often follow when they are uncertain as to whether the blessing is required or not. They have the blessing recited without using the Name of God, or as they say, "b'li Shem u-malchus, " because the real objection to the "wasted" blessing is using the name of God in vain. When you leave out the name of God, the objection to reciting the blessing virtually vanishes.”

I read some more interesting further discussion on Judaism.stackexchange where it emerges that the use of “b’li shem u’malchut” for a blessing said in a case of a doubtful commandment or action or change of status is only used in certain restricted cases where it is not possible to say Amen to someone who is definitely obligated. The preferred solution to a case of doubt is for the person to say "Amen" to another who has a more definite obligation:
http://judaism.stackexchange.com/questions/28650/why-dont-we-count-sefirah-without-shem-umalkhut
gives some examples:
“@joshwaxman I know of only 5 such instances in Shulchan Aruch: birkot hashachar if you didn't do that action, hagomel (the blessing said on surviving a danger), miracle location (blessing on a place where a miracle occurred), chalitza (the levirate marriage ceremony), and shepterani (blessing by a father on his child reaching Bar/Bat Mitzvah. (Orach Chayim 46:8 218:9 219:3 225:2 Even HaEzer Chalitza 57). “
In each case the person is in a situation where there is doubt about whether the blessing is required and they cannot say Amen to someone who is definitely obligated (which would be the preference).

There are other cases where people say blessings “without Name of Kingship” – there is the “Baruch dayan emet” one says on hearing of a death, and there is “Baruch HaMavdil” that people say before switching on the lights on Shabbat evening when they have not made Havdallah.

IN the case of “Baruch dayan emet” I imagine the doubt is about how sincere we are able to be when we say this. The saying "Blessed is the true Judge" on hearing of a person's death is a theological statement which rides in the face of our emotional response - there may be a recognition in say the blessing in short form that we are actually a bit conflicted when we say it.

As for Baruch HaMavdil - I do not understand this practice.

--
There is an interesting case discussed in Talmud Berachot of Benjamin the Shepherd and his Aramaic blessing after bread.

Benjamin's blessing is recorded as being (in Aramaic) "Brich malka d’alma marei d’hai pita. . The Rabbis ask "Was this a valid blessing?"

See my friend Alexander's blog http://alexandermassey.com/brich-rachamana/ and also Talmud, Berachot 40b.

I think the issue in Berachot 40b is that blessing after bread is considered to be a positive mitzvah d’orayta (from the Torah). The question the Talmud is discussing is whether Benjamin with his wording in Aramaic fulfilled his Torah commandment to bless after eating bread. (“And thou shalt eat and be satisfied, and bless the LORD thy God for the good land which He hath given thee. Deut 8:10).

They conclude that without the Name of God in the wording (and according to one opinion without the Name and Kingship of God) mentioned, he had not.

Blessing on bread is an unusual case, since most blessings are d’rabannan (ie instituted by the Rabbis) – though I am not sure that this makes much difference to the halacha, except in cases where there is a doubt about whether one should say the blessing. Perhaps also it makes any doubt about whether one had said the blessing “properly” more significant.

A shepherd might also be an interesting case because he would be someone who would be eating alone with his sheep, perhaps, so could not say Amen to the blessing of someone more educated with whom he was eating.

I like that Rav validates the blessing of this ignorant but pious 3rd century Jewish shepherd.

The Talmudic passage also establishes the idea that one can fulfill a blessing in translation in the vernacular – which when I come to think about it makes it possibly slightly problematic saying a blessing in both Hebrew and in English translation, as the second of these would be a wasted blessing.

On the other hand many things may be done for "chinuch" (for the sake of education of children).
my_torah: (Default)
OLD LIGHT vs NEW LIGHTS - A Philisophical debate in the Mishnah
Mishnah Berakhot, Chapter Eight, Mishnah Five

Introduction
In this Mishnah Bet Shammai and Bet Hillel debate various details of the Havdalah ceremony.
I will focus on just one of these disputes.

Mishnah:
...
"Bet Shammai says [the blessing over the havdalah candle concludes with the words],
‘Who created the light of the fire.’
Bet Hillel says:
‘Who creates the lights of the fire.’"

What is the point of their debate? It seems like hair-splitting at a first reading...until you realise that light is often used as a metaphor for “Torah” or "truth".

This, it seems to me, is actually a coded philosophical debate about the nature of truth (or in their terms perhaps they would have said the nature of "Torah").

Bet Shammai say that there is one single absolute Truth, created at the beginning of the world, never-changing. “Created” is therefore past tense and “light” is in the singular.
Bet Hillel say that there are multiple truths and they are constantly being created all the time. “Creates” is present tense and “lights” is in the plural.


As is the halacha, we follow Bet Hillel in this world, though in the world to come Bet Shammai's opinion may prevail.
The Havdalah candle with its multiple wicks burning as one flame symbolises these multiple truths that merge into one single ever-changing flame of Torah.

It is the Jewish equivalent of the story of the blind villagers and the elephant http://www.jainworld.com/literature/story25.htm.
my_torah: (Default)
Astract:

My starting point was the question

“Why do we lift up our hands to the light when we say the blessing “Borei More Ha’aish” (who creates the lights of the fire).

My investigation of this question not only answered the original question but has led me into a deeper and I think fascinating understanding of the Jewish customs and practices of Havdallah, and also perhaps, of Shabbat and Friday night.

This is a relatively long article for my Torah blog, but if it succeeds in explaining to you what all the customs of Shabbat are about, isn’t it worth persisting and reading to the end?


Foreword:
I have quoted some Midrashim to form a flow of ideas and to propose a thesis for the origins of Shabbat & Havdallah customs. However I would not want to give the impression that there are not other contrary Midrashim. For every question there will be a plethora of Midrashic answers. The “truth” in Midrash is like the lights of the Havdallah candle - many lights forming a flickering fiery flame.

The First Light
First let us start at the very beginning:
The creation of Light on the first day of creation.

Sceptics about the Biblical creation story often pose the question:
“How could Light and Darkness, Day and Night have been created on the 1st day when the sun and moon are not created until the 4th day?”

The Rabbinic answer (dating back thousands of years) is that we are talking on the first day of creation about a wholly different type of “Light”:

Genesis Rabba XI 2.
III. 6] MIDRASH RABBAH

6. It was taught : The light which was created in the six
days of Creation cannot illumine by day, because it would
eclipse the light of the sun, nor by night, because it was
created only to illumine by day. Then where is it? It is
stored up for the righteous in the Messianic future, as it
says, “Moreover the light of the moon shall be as the light
of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the
light of the seven days” (Isa. xxx, 26)

With the sin of Adam and Eve in the Garden of Eden there was a consequent diminishing of this primordial light. The light of the first day was “hidden away” for the “Olam HaBa” (the world to come) and the righteous will enjoy it.

Next there is the question of a curious act of chesed (kindness) by God to the first Man and Woman. At the end of the decree of punishment of Adam and Eve for disobeying the first mitzvah, and eating the fruit of the tree of Knowledge of good and evil in the garden of Eden, the Torah says:

כא וַיַּעַשׂ יְהוָה אֱלֹהִים לְאָדָם וּלְאִשְׁתּוֹ, כָּתְנוֹת עוֹר--וַיַּלְבִּשֵׁם. {פ} 21 And the LORD God made for Adam and for his wife garments of skins, and clothed them.

There are a number of oddities about this verse.
It seems slightly unexpected – an act of love at the end of God’s passing judgement on them.
The words “garments of skins” “kotnot or” are very specific. It could have just said “begadim” (clothes).

If they were of skin, where did the skin come from?
We imagine the Garden of Eden as being a place without slaughter of animals.
The midrashim offer several suggestions: it was made of the skin shed by the snake, it was from the skin of the Leviathan (that we know from another Midrash God slaughtered near the beginning of creation). It was made of wool (ie not actual skin but that which grows from the skin). And most ingenious and curious of all: before that Adam and Eve did not have skin they were covered with a fingernail like covering that shone with beams of light (like the Moses face after the giving of the Torah) and after they sinned they lost that, so God gave them skin instead as at this day, leaving the fingernails and toenails peeping out as a reminder of the original covering.

Pirkei d’Rabbi Eliezer
“What was the dress of the first man ? A skin of nail,
and a cloud of glory covered him. When he ate of the fruits “
of the tree, the nail-skin was stripped off him,' and the cloud of glory departed from him, and he saw himself naked”

* The dress of Adam and Eve was, according to the Pal. Targum,
Gen. iii. 7, "onyx-coloured " ; cf. Gc-n. Rab. xx. 12 The legend of an
original skin of nail is preserved in the custom which still obtains
among orthodox Jews, who gaze at their nails with the Habdalah
light at the termination of the Sabbath.

And why did they need added clothing – given they had sewed themselves girdles (hagoroth) out of fig leaves? We know that Adam hid because he still felt naked in his fig leave kilt.

It feels to me like a transition from a warm sunny paradise where grass-skirts suffice to the cold harsh world outside.

There is a halachic reason explained in the Midrash too for why we hold our hands up to the Havdallah candle before we make the blessing (which is an unusual sequence as normally the blessing is said before enjoying the “fruit”):

Genesis Rabba XI
And God saw the light. R. Ze'ira, the son of R.
Abbahu, lectured in Caesarea 5 : Whence do we know that
you must not recite a blessing over a lamp until you have enjoyed (ie benefitted from) its light? From this: “And he saw the light... and
he pronounced a division”. 6 R. Judah b. R. Simon
said : He [God] set it apart for Himself. 7 Our Rabbis said :
He set it apart for the righteous for the future, just like
a king who had a goodly portion [served to him at table],
but set it aside for his son.


The halachic approach would seem to be that we hold up our finger to the flame in order to derive a use from its light. That use is to distinguish one shade (that of the finger nail) from another eg the skin – or alternatively to see he difference of the shaded area on the palm from the lit area of the palm.


It’s all about the Garden of Eden

To better understand Havdallah and its significance, however, we need to examine the Chronology of the Garden of Eden story:

From the text of the Torah, the timing seems to be:
• Adam and Eve are created late on Friday after all the other animals.
• They eat of the tree on Fri afternoon before Shabbat.
• They make girdles of fig leaves – but still felt naked.
• God confronts Adam towards dusk of Friday “at the breeze of the day”
• God makes coats of skin for Adam and Eve.
• He expels them from the Garden of Eden.

So one view (which Clive Lawton proposed) could be that they were expelled from Eden on erev Shabbat and we are still living in the final moments of the eve of the 7th day – awaiting the day (the world to come) which will be entirely Shabbat!

The classical Midrashim mostly take a different view that God, in an act of clemency, allowed the first couple to remain for Shabbat in Eden. Shabbat is a “taste of Olam HaBah (the world to come)” which is also associated with Gan Eden (The Garden of Eden) so it feels fitting that their first Shabbat should have been spent in The Garden of Eden, rather than in their having just been expelled from it.

Also the Midrash suggests that primeval light of Eden stayed lit for them on Friday night and continued throughout Shabbat, only vanishing at the end of Shabbat when for the first time Man saw darkness fall upon the world. So Shabbat is strongly associated with both Light and the World to Come.
--

Yet, Adam had lost his lustre:

"He (Adam, the first Man) was of extreme beauty and sun like brightness" (B. B. 58a).[2]
"His skin was a bright garment, shining like his nails; when he sinned this brightness vanished, and he appeared naked" (Targum Yerushalmi aka Targum Yonatan. Gen. iii. 7; Genesis Rabba xi.).

Adam and Eve were thus expelled from the garden of Eden on motzei Shabbat (at the end of Shabbat) at Havdallah time.

Man was afraid when the world began to get dark that the snake might bite him, but says the Midrash, God made him a pillar of fire – or in another version God made him find 2 flints and by striking them together he lit a fire.

Fire was thus created for the first time at Havdallah time after the creation.
So at Havdallah time we are exiting Shabbat into the working week and recalling the expulsion from Eden into the world of work.

It is also notable that apparently Man makes our Havdallah blessings for the first time at Havdallah, over the fire and over the distinction of holy from work-a-day.

Consider the following Midrash:
Genesis Rabba XI 2.

The Rabbis were suggesting ways in which “God blessed the Shabbat day and made it holy”:
“He blessed it with the light of a man's face : the light of a man's face during the week is not the same as it is on the Sabbath”
He blessed it in respect of the sun and moon. R. Simeon b.
Judah said: Though the sun and moon were “spoilt”1 on the
eve of the Sabbath, yet they were not smitten until the
end of the Sabbath. This agrees with the Rabbis
but not with R. Assi, 2 who maintained: Adam's glory
did not stay the night with him. 3 What is the proof?
But Adam passeth not the night in glory (Ps. xlix, 13). 4
The Rabbis maintain: His glory abode with him, but at
the termination of the Sabbath He deprived him of his
splendour 5 and expelled him from the Garden of Eden,
as it is written, Thou changest his countenance, and sendest
him away (Job xiv, 20). As soon as the sun set on the night
of the Sabbath, the Holy One, blessed be He, wished to
hide the light, but He showed honour to the Sabbath;
hence it is written, And God blessed the seventh
day: wherewith did He bless it? With light.

When the sun set on the night of the Sabbath (ie Fri night), the light continued
to function, 6 whereupon all began praising, as it is written,
Under the whole heaven they sing praises to Him (ib. xxxvii,
3) 7 ; wherefore? Because His light [reaches] unto the ends
of the earth (ib.). 8 R. Levi said in the name of the son of
Nezirah: That light functioned thirty-six hours, 9 twelve
on the eve of the Sabbath [i.e. Friday], twelve during the
night of the Sabbath, and twelve on the Sabbath [day].
When the sun sank at the termination of the Sabbath,
darkness began to set in. Adam was terrified, [thinking,]
Surely indeed the darkness shall bruise me
(Ps. cxxxix, 11): shall he of whom it was written, He shall
bruise thy head (Gen. in, 15), now come to attack me!
What did the Lord do for him? He made him find two
flints which he struck against each other; light came forth
and he uttered a blessing over it; hence it is written, But
the night was light about me — ba'adeni (Ps. loc. cit.), i.e.
the night was light in my Eden (be'edni). 1 This agrees with
Samuel, for Samuel said : Why do we recite a blessing over
a lamp [fire] at the termination of the Sabbath ? Because
it was then created for the first time.

FOOTNOTES:
1 Through Adam's sin it was decreed that the primeval light should be
hidden. Var. lee: cursed.

2 More correctly: R. Jose.

3 I.e. the primeval light, which was smitten immediately he sinned,
before the Sabbath.

4 E.V. 'But man abideth not in honour .

5 By hiding the primeval light. Others : He deprived Adam's countenance
of its lustre. 6 At night — this primeval light is meant.

12. And the Lord God made for Adam and
his wife garments of skin, and clothed
them (in, 21). In R. Meir's Torah it was found written,
' Garments of light (there is a pun here on the word “ ’OR” with an Ayin meaning skin and “OR” with an Aleph meaning light) ' 2 : this refers to Adam's garments,
which were like a torch [shedding radiance], broad at the
bottom (of the beam of light) and narrow at the top. Isaac the Elder said : They
were as smooth as a finger-nail and as beautiful as a jewel.

The classical commentators interpret the phrase “kotnot or” by utilizing rabbinic extrapolations. The Aramaic translation (targum) of Onkelos explains: "garments of glory on their skin." Rashi, based on midrashic sources, remarks that these clothes were smooth like a fingernail or scale, and shone like a jewel. That explains kotnot. Or is explained by Rashi as something that derives from skin, like the fur of rabbits, which is warm and soft. The skin for these garments is variously understood as coming from the skin shed by the sly serpent who seduced Eve (Aramaic Targum of Yonatan Ben Uziel), or from the Leviathan that God slaughtered, salted, and left for the righteous in the World to Come (Hizkuni). Ibn Ezra has an interesting formulation that blends several ideas. He writes that some explain that in the beginning man was made of bone and flesh, and now God made for them a covering of skin.
(Jewish Quarterly)

There is another complication. There is a midrashic source which claims that Adam was not created naked. "What was the clothing of Adam: scaly skin and the Cloud of Glory covering him. When he [Adam] ate from the fruits of the Tree [of Knowledge], the scaly skin came off and he saw himself naked, and the Cloud of Glory disappeared." So the verse: And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked (Gen. 3:7), means that they were denuded of the clothing that was already upon them.

So it seems to me that the viewing the light reflected in the fingernails of the hand at Havdallah reminds us of the “scaly skin” Adam and Eve were clothed in before they sinned and ate the forbidden fruit. Perhaps the midrash is suggesting we have a little of that scaly skin left in our finger and toe nails?
Or another way to view it might be that before they sinned they were clothed in scaly stuff and light – then after the sin the light departed and so God clothed them in a clothing of skin (not animal skins, as often read, but literally in our skin) but the fingernails poke through the skin and that again is a reminder of the expulsion from the Garden of Eden which took place at the going out of the first Shabbat.

Or that the original skin of Adam and Eve was, as the quote from Targum Yerushalmi has it, “a bright garment, shining like his nails” – so by looking at the light of the fire of the Havdallah candle reflected in our finger nails, we remember that first covering, now lost, of Adam HaRishon – and link it with the creation of fire at the first Havdallah after the first Shabbat.

It seems that Havdallah is intimately connected through the Midrashic understanding of the text to the moment of expulsion from the Garden of Eden.

Pirkei d’Rabbi Eliezer a very old Midrashic commentary attributed to the teacher of Rabbi Akiva mentions:
• The blessing "Bore me'ore ha-esh" (Praised be the Creator of the fire) recited during the Havdalah (ch. xx.; comp. Pes 59a).
• Contemplation of the finger-nails during this blessing (ch. xx.).
• After the Havdalah, pouring of the wine upon the table, extinguishing the candle in it, dipping the hands in it, and rubbing the eyes (ch. xx.)

At twilight on Saturday (evening), Adam was meditating in his heart
and saying : Perhaps the serpent, which
deceived me, will come in the evening, and he will bruise
me in the heel. A pillar of fire was sent to him to give
illumination about him and to guard him from all evil."
Adam saw the pillar of fire and rejoiced in his heart, and
he put forth his hands to the light of the fire, and said :
Blessed art Thou, O Lord our God, King of the universe,
who creates the flames of fire.

The symbolic connection of Havdallah to the Midrashim about the Garden of Eden are brought out by the following halachot:

Rabbi Mana said : How must a man say the Habdalah blessing ?
(He does this) over the cup of wine,
with the light of fire, and he says : Blessed art Thou, O
Lord our God, King of the universe, who creates the various
flames of fire ; and when he removes his hand from the fire
(flame) he says : Blessed art Thou, O Lord, who divides
the holy from the profane.

If he have no wine he puts forth his hands towards the
light of the lamp and looks at his nails, which are whiter
than his body, and he says : Blessed art Thou, O Lord our
God, King of the universe, who creates various flames of fire ;
and when he has removed his hands from the fire, he says :
“Blessed art Thou, O Lord, who divides the holy from the profane.”
If he be on a journey, he puts forth his hand - to the
light of the stars, which are also fire, and says : Blessed
art Thou, O Lord our God, King of the universe, who creates
the various flames of fire. If the heavens be darkened,*
he lifts up a stone outside, and says : Blessed art Thou,
O Lord our God, who creates the various flames of fire."


Chapter 14 of Pirke d’Rabbi Eliezer

עשרה ירידות ירד הב"ה על הארץ ואלו הן אחת בגן עדן ואחת בדור הפלגה ואחת בסדום ואחת בסנה ואחת במצרים ואחת בסיני ואחת בנקרת הצור ושנים באהל מועד ואחת לעתיד לבא אחת בגן עדן מניין שנ' וישמעו את קול ה' אלהים מתהלך בגן וכתיב דודי ירד לגנו לערוגת הבושם ישב בדין ושפט בדין אמר לו מפני מה את ברחת מלפני אמר את קולך שמעתי בגן ואירא כי ערום אנכי ואחבא מה היה לבושו של אדם הראשון עור צפורן וענן כבוד המכסה עליו וכיון שאכל מפירות האילן נפשט עורו וצפורן מעליו ונסתלקה ענן כבוד מעליו וראה עצמו ערום שנ' ויאמר מי הגיד לך כי ערום אתה אמר אדם לפני הב"ה רבון כל העולמים כשהייתי לבדי לא חטאתי לך אלא שהאשה שהבאת אצלי היא הדיחה אותי מדרכיך שנ' האשה אשר נתת עמדי וכו' קרא הב"ה לאשה ואמ' לה לא דייך שחטאת את עצמך אלא שחטאת את אדם אמרה לפניו רבון כל העולמים הנחש הסיח דעתי לחטא לפניך שנ' הנחש השיאני ואוכל והביא שלשתן ונתן עליהם גזר דין מתשעה קללות ומות והפיל את סמאל ואת כת שלו ממקום קדושתן מן השמים וקצץ רגליו של נחש ופקד עליו להיות מפשיט את עורו ומצטער אחת לשבעה שנים בעצבון גדול ואררו שיהיה שואף במיעיו ומזונו נתהפך במיעיו לעפר ומרורת פתנים מות בפיהו תתן שנאה בינו לבין בני האשה שהיו רוצצין את ראשו ואחר ממנו המות ונתן לאשה מתשע קללות ומות ענוי לידה וענוי דם בתולים וענוי הריון וענוי גדול בנים ומכסה את ראשה כאבל ואינה מגלחת אותה כי אם בזנות ורצע את אזנה כעבד עולם וכשפחה משרתת בעלה ואינה נאמנת בעדות ואחר כל אלו מות והוציא דומיס לאדם מט' קללות ומות וקצר כחו וקצר קומתו טומאת הזב טומאת הקרי טומאת תשמיש המטה זורע חטים וקוצר קוצים ומאכלו בעשב הארץ כבהמה לחמו בדאבה מזונותיו בזיע ואחר כל אלו מות אם אדם חטא מה חטא ארץ שנאררה אלא על שלא הגיד את מעשיה לפיכך נאררה ובשעה שבני אדם חוטאין בעבירות הקלות הוא מכה פירותיה של ארץ בעבור בני אדם שנ' ארורה האדמה בעבורך:
2
מהדורה אחרת: פרק ארבעה עשר מהדורת ונציה 1544 עשר ירידות ירד הקב"ה על הארץ ואלו הן אחת בגן עדן. ואחת בדור הפלגה ואחת בסדום ואחת בסנה ואחת בסיני ושתים בנקרת הצור ושתים באהל מועד ואחת לעתיד לבא. אחת בגן עדן מנין שנ' וישמעו את קול יי' אלהים מתהלך בגן לרוח היום וכתוב אחד אומר דודי ירד לגנו. ישב לו בדין אמת שופט צדק ואמת קרא לאדם ואמר לו למה ברחת מפני אמר לפניו שמעך שמעתי ורעדו עצמותי שנ' את קולך שמעתי בגן ואירא כי ערום אנכי. מה היה לבושו של אדם הראשון עור של צפורן וענן כבוד מכוסה עליו כיון שאכל מפירות האילן נפשט עור צפורן מעליו וראה עצמו ערום ונסתלק ענן הכבוד מעליו שנאמר ויאמר מי הגיד לך כי ערום אתה המן העץ אשר צויתיך וגו' אמר אדם לפני הקב"ה רבון כל העולמי' כשהייתי לבדי שמא חטאתי לך אלא האשה שהבאת אצלי היא הדיחה אותי מדבריך שנ' האשה אשר נתת עמדי היא נתנה לי מן העץ ואוכל.
Chapter 20 of Pirke d’Rabbi Eliezer
ויגרש את האדם גורש ויצא מגן עדן וישב לו בהר המוריה ששער גן עדן סמוך להר המוריה משם לקחו ולשם החזירו במקום שנלקח שנאמ' ויקח אלהים את האדם מאי זה מקום לקחו ממקום בית המקדש שנאמר לעבוד את האדמה אשר לוּקח משם. רבי יהודה אומ' הקב"ה שמר שבת ראשון ואדם שמר אותו תחילה בתחתונים והיה יום השבת משמרו מכל רע ומנחמו מכל סרעפי לבו שנאמר ברב סרעפי בקרבי תנחומיך וגו'. רבי יהושע בן קרחה אומר מן האילן שנחבאו שם תחתיו לקחו עלים ותפרו שנאמר ויתפרו עלי תאנה. רבי אליעזר אומ' מן העור שהפשיט הנחש עשה הקב"ה כתונת כבוד לאדם ולעזרו שנאמר ויעש יי' אלהים לאדם ולאשתו כתנות עור וילבישם. בין השמשות של שבת היה אדם ויושב ומהרהר בלבו ואומר אוי לי שמא יבא הנחש שהטעה אותי בערב שבת וישופני עקב נשתלח לו עמוד של אש להאיר לו ולשמרו מכל רע. ראה אדם לעמוד של אש ושמח בלבו ואמר עכשיו אני יודע שהמקום עמי ופשט ידיו לאור האש וברך מאורי האש. וכשהרחיק ידיו מהאש אמר אדם עכשיו אני יודע שנבדל יום הק' מיום החול שאין לבער אש בשבת אמר ברוך המבדיל בין קודש לחול. רבי מנא אומר כיצד חייב אדם לברך על כוס של יין לאור האש ואומר ברוך מאורי האש, וכשמחזיר ידו מן האש אומר ברוך המבדיל בין קודש לחול ואם אין לו יין פושט את ידיו לאור האש ומסתכל בצפרניו שהן לבנות מן הגוף ואומר ברוך המבדיל בין קודש לחול.וכיון שמרחיק ידו מן האש אומר ברוך המבדיל בין קודש לחול ואם אין לו אש פושט ידו לאור הכוכבים שהן של אש ויסתכל בצפרניו שהן לבנות מן הגוף ואומר ברוך מאורי האש ואם נתקדרו השמים תולה אבן מן הארץ ומבדיל ואומר ברוך המבדיל בין קודש לחול. רבי אליעזר אומר לאחר ששותה אד' כוס של הבדלה מצו' להטיל מעט מים בכוס של הבדלה ושותה כדי לחבב את המצווה ומה שישמר מן בכוס מן המים מעבירו על גבי עיניו למה משום שאמרו חכמים שיורי מצוה מעכבין את הפורענות. רבי צדוק אומר כל מי שאינו מבדיל על היין במוצאי שבתות או אינו שומע מן המבדילי' אינו רואה סימן ברכה לעולם וכל מי שהוא שומע מן המבדילי' או מבדיל על היין, הקדוש ברוך הוא קונה אותו לסגולתו שנאמר ואבדיל אתכם מן העמי' והייתם לי סגולה. באחד בשבת נכנס אדם במי גיחון העליון עד שהגיעו מים עד צוארו ונתענה שבעה שבתות ימי' עד שנעשה גופו כמן כברה. אמר אדם לפני הקב"ה רבון כל העולמים העבר נא חטאתי מעלי וקבל את תשובתי וילמדו כל הדורות שיש תשובה ואתה מקבל תשובת השבים. מה עשה הקב"ה פשט יד ימינו והעביר את חטאתו מעליו וקבל את תשובתו שנאמ' חטאתי אודיעך ועוני לא כסיתי סלה מן העולם הזה וסלה מן העולם הבא. ישב ודרש בלבו ואם כי אמרתי מות תשיבני ובית מועד לכל חי אמר אדם עד שאני בעולם אבנה לי בית מלון לרבצי חוץ להר המוריה וחצב ובנה לו מלון לרבצו. אמר אדם מה הלוחות שהן עתידין להכתב באצבעו של הקדוש ברוך הוא ועתידין מימי הירדן לברוח מפניהם וגופי שנבל בשתי ידיו ורוח נשמת פיו נפח באפי ואחר מותי יקחו אותי ואת עצמותי ויעשו להם עבודה זרה אלא אעמיק אני ארוני למטה מן המערה ולפנים מן המערה לפיכך נקראת מערת המכפלה שהיא כפולה ושם הוא נתון אדם וחוה* אברהם ושרה* יצחק ורבקה* יעקב ולאה* ולפיכך נקראת קרית ארבע שנקברו בה ארבע זוגות ועליהם הכתוב אומר יבא שלום ינוחו על משכבותם הולך נכחו.

Finally what was the fruit that Adam and Eve ate from in the Garden of Eden?
Many answers are suggeste: Fig, Apple, Tomato, the Etrog.
But one Midrashic answer is that it was a Grape vine. Eve ate of the fruit and pressed the grapes and made wine and gave of it to Adam.
This might provide a reason why we use wine to make Havdallah – another link to the Garden of Eden. It also explains the folk superstition that women should not drink the Havdallah wine as it could be a reminder of Eve’s “sin” and therefore unlucky, with dire consequences threatened such as growing a beard or, worse, infertility. (This practice is not necessarily the halachah - there are Rabbis who say or suggest that women may or should drink Havdallah wine. And it makes no rational sense either, since if that were the case a Man should not drink it either! Nevertheless it is interesting to note the possible origin of the custom).

Conclusion

What do we conclude from all this?

1. Havdallah is connected to the explusion from the Garden of Eden
2. The wine is connected to the tree Adam and Eve ate from.
3. Placing a few drops of wine on the eyes (some have this custom still) is perhaps symbolic of the fruit of the tree opening their eyes (a hint that this “sin” is not seen entirely negatively)
4. The fire is connected to the act of kindness by God to Adam when it got dark after the first Shabbat and to a reassurance that God is still with us as we leave Shabbat and enter the week.
5. Holding up the finger nails to the candle reminds us of Adam and Eve’s first shining clothing in the Garden of Eden and of how God lovingly clothed them on leaving that tropical paradise.
6. It is also a reminder of the First primordial Light of creation, now put away for the World to Come
7. Holding up the finger nails is also a halachic necessity to only make a blessing when we have a demonstrable benefit.
8. And the spices? They were added to the ceremony later
But I think there may be more:

Our use of wine on Friday night at Kiddush may be a remembrance of the eating of the fruit of the tree (here taken to be the vine).

The idea that a man and his wife should be together on Fri night may also be associated with the recollection of the “sin” of the Garden of Eden, which in Jewish tradition may not be such “sin” at all.

The lighting of Shabbat candles (often attributed to the religious sectarian strife with the Karaites) may actually be a recollection of the Midrash describing the continuation of the primordial Light of creation through Friday night and then Shabbat.

Light is the particular “blessing” of Shabbat which in turn is associated with the Garden of Eden... and with the World to Come.

--

“Shabbat has ended, like the first Shabbat,
Flame newly kindled, like the first fire.
Remember the kindness of the first clothing
Fingernails glint in the lights of the fire.”

Jonathan Samuel, after Eleanor Farjeon
my_torah: (Default)
I came across the following in Midrash Rabbah Genesis ((4th to 5th century?) commentary on Genesis):

I. 15] MIDRASH RABBAH R. Johanan, reporting the Sages, said : As regards creation, heaven was first; as regards completion, earth was first. Said R. Tanhuma: I will state the grounds [of this opinion]: as regards creation heaven was first, as it is written, "IN THE BEGINNING GOD CREATED THE HEAVEN [AND THE EARTH]"; whereas in respect of completion earth took precedence, for it is written, "IN THE DAY THAT GOD MADE THE EARTH AND THE HEAVEN." R. Simeon observed: I am amazed that the fathers of the world engage in controversy over this matter, for surely both were created [simultaneously] like a pot and its lid, [as it is written], When I call unto them [sc. heaven and earth], they stand up together (Isaiah. XLVin, 13). R. Eleazar b. R. Simeon observed: If my father's view is right, why is the earth sometimes given precedence over the heaven, and sometimes heaven over earth? In fact it teaches that they are equal to each other. Everywhere Abraham is mentioned before Isaac, and Isaac before Jacob; yet in one place it says, "Then will I remember My covenant with Jacob, and also My covenant with Isaac, and also My covenant with Abraham" (Lev. xxvi,42): this teaches that the three are on a par. Everywhere Moses is mentioned before Aaron, yet in one place it says, "These are that Aaron and Moses" (Ex. VI,26): this teaches that they are on a par. Everywhere Joshua is mentioned before Caleb, yet in one place it says, "save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun" (Num. xxxn, iz): this teaches that they are on a par. Everywhere a father's honour is mentioned before the mother's honour, but in one place it says, "Ye shall fear every man his mother, and his father" (Lev, XIX, 3) : this teaches that both are on a par. What can be the purpose of this neatly constructed Midrash?
Surely it's purpose is in the final paragraph ie to prove that a mother's honour is on a par with a father's honour.
On which basis I would submit that this is a very early (perhaps the earliest?) explicitly feminist Midrash.


But (to quote the cat in the hat)
"That is not all...oh no, that is not all".

Look at who is saying it.
Astonishingly the author appears to be Rabbi Shimon. Who is Rabbi Shimon wth no epithet?  Surely Rabbi 
Shimon bar Yochai.  The eponymous author of the Zohar who is connected by tradition with Lag Ba'Omer the 33rd day of the Omer.
In which case this is all the more remarkable, for Rabbi Shimon bar Yochai is that fiery character who was so uncompromisingly anti-Roman (and apparently misogynist - infamously saying "Women's minds are weak") that he had to hide in a cave for 13 years with his son.

Here is the story:
The Talmud reports how Rabbi Shimon bar Yochai came to be set apart as an “enemy of the state” by the Roman governor.  

One day, Rabbi Yehuda bar Ilai, Rabbi Yossi, and Rabbi Shimon were sitting together. Yehuda ben Geirim joined them.  Rabbi Yehuda said: “Look what fine projects this nation undertakes.  They built marketplaces, bridges, and bathhouses.”  Rabbi Yossi remained silent and said nothing.

Rabbi Shimon bar Yochai replied: “They did everything for their own benefit. They set up the marketplaces for their own pleasure and good.  They built bathhouses to indulge in their own pleasure.  They built bridges so that they would be able to charge tolls for using them.”

Yehuda ben Geirim went and told his family what Rabbi Shimon had said.  Word spread from one person to another, and reached the ears of the governor, who declared: Rabbi Yehuda, who praised the Romans, will be promoted to chief spokesman everywhere.  Rabbi Yossi, who remained silent, will be exiled to Tzipori.  And Rabbi Shimon, who spoke against us, will be executed!”

When Rabbi Shimon learned of the governor’s intentions, he took his son Rabbi Elazar and hid in the study hall.  Each day, his wife brought them bread and water.

When the search for him intensified, Rabbi Shimon feared that his hiding place would be discovered. He told his son: “Women's minds are weak : I fear that the authorities will torture your mother, and she will reveal our hiding place!”

Rabbi Shimon and his son left the study hall and fled outside of the city.  They hid in a cave,  Heaven provided them with sustenance by creating a carob tree at the mouth of the cave, and a spring of fresh water.

While they were in the cave they removed their garments so that they would not wear out.  They covered themselves with sand up to their necks, out of modesty, and sat and studied Torah.  When it was time to recite their prayers, they donned their clothing again.

For twelve years, the two men, father and son, remained secluded in their cave, and no one knew of their whereabouts, except for Elijah the Prophet, who visited them twice a day and studied with them.  ...

For twelve years, Rabbi Shimon remained hidden. Finally, the Roman governor died, and his decree against Rabbi Shimon was annulled.  However, Rabbi Shimon himself was unaware of these developments. Eliljah the Prophet came to the mouth of the cave and said: “Who will inform the son of Yochai that the governor has died and his decrees are therefore annulled?”

Rabbi Shimon and his son heard these words and left the cave.

They came upon some men plowing the soil and planting seeds.  Rabbi Shimon was taken aback.  He asked: “How can people set aside eternal life and occupy themselves with earthly matters?  Every where the two glanced was immediately scorched.  A Heavenly voice said to them: “Have you come out of the cave in order to destroy My world?  Go back to your cave!”

They went back to the cave for another twelve months.  Then Rabbi Shimon declared: “We have been punished enough, for even the evil doers in Gehenna are not punished for more than twelve months.  A Heavenly voice said: “Go out of your cave!”

So they emerged. Seeing a man ploughing and  Thus.'; they issued: wherever R. Eleazar wounded,  R. Simeon healed. Said he to him, 'My son! You and I are sufficient for the world.'  On the eve of the Sabbath before sunset they saw an old man holding two bundles of myrtle and running at twilight. What are these for?' they asked him. 'They are in honour of the Sabbath,' he replied.  'But one should suffice you'? — One is for 'Remember-' and one for 'Observe.'  Said he to his son, 'See how precious are the commandments to Israel.' Then their minds were put at ease.

So the same Rabbi Shimon who before the 13 years in the cave declares of his wife "Women's minds are weak" seems to be arguing (after his 13 years of meditation and study, I trust) that
a mother and father "are on a par".

He seems to have mellowed somewhat.
 

Profile

my_torah: (Default)
my_torah

April 2024

S M T W T F S
 123 456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 7th, 2025 09:46 pm
Powered by Dreamwidth Studios