my_torah: (Default)
Psalm 87 is a very hard Psalm to understand or translate.

I believe that Rashi has the key to its understanding when he points to a reference back to Isaiah 66 verses 20 to 21.

read against this background it may be better translated not as it is usually construed:
"A Song of the sons of Korach: He has set his foundation on the holy mountain"
but rather:
"A Song for the sons of Korach, based on the "Holy Mountain" passage (in Isaiah):".

It also has a rather nice chiasmic structure:

Yeshayahu – Isaiah 66: verse 20-21
. וְהֵבִיאוּ אֶת כָּל אֲחֵיכֶם מִכָּל הַגּוֹיִם מִנְחָה לַיהֹוָה בַּסּוּסִים וּבָרֶכֶב וּבַצַּבִּים וּבַפְּרָדִים וּבַכִּרְכָּרוֹת עַל הַר קָדְשִׁי יְרוּשָׁלִַם אָמַר יְהֹוָה כַּאֲשֶׁר יָבִיאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַמִּנְחָה בִּכְלִי טָהוֹר בֵּית יְהֹוָה:
. וְגַם מֵהֶם אֶקַּח לַכֹּהֲנִים לַלְוִיִּם אָמַר יְהֹוָה:


Tehillim – Psalm 87

לִבְנֵי קֹרַח מִזְמוֹר שִׁיר יְסוּדָתוֹ בְּהַרְרֵי קֹדֶשׁ:
אֹהֵב יְהֹוָה שַׁעֲרֵי צִיּוֹן מִכֹּל מִשְׁכְּנוֹת יַעֲקֹב:
נִכְבָּדוֹת מְדֻבָּר בָּךְ עִיר הָאֱלֹהִים
סֶלָה:
אַזְכִּיר | רַהַב וּבָבֶל לְיֹדְעָי הִנֵּה פְלֶשֶׁת וְצֹר עִם כּוּשׁ זֶה יֻלַּד שָׁם:
וּלְצִיּוֹן יֵאָמַר אִישׁ וְאִישׁ יֻלַּד בָּהּ וְהוּא יְכוֹנְנֶהָ עֶלְיוֹן:
יְהֹוָה יִסְפֹּר בִּכְתוֹב עַמִּים זֶה יֻלַּד שָׁם

סֶלָה:
וְשָׁרִים כְּחֹלְלִים כָּל מַעְיָנַי בָּךְ:


Here is my attempt at an English translation:
--
Isaiah 66: 20 – 21
“And they shall bring all your brethren out of all the nations as an offering unto the LORD, on horses, and in chariots, and in litters, and on mules, and on swift beasts, to My holy mountain Jerusalem, says the LORD,
just as the children of Israel bring their offering in a clean vessel into the house of the LORD.
And of them also, will I take for Priests and for Levites, says the LORD.”
--
Psalm 87
For the Bene-Korach (temple-singers), a song with musical accompaniment, it’s basis being “The holy mountains” (Jerusalem):
The Lord loves the gates of Zion, more (even) than all the dwelling-places of Jacob.
You are ascribed (great) honour: “The City of God”
--(sela)--
I shall remind the Dragon (of Egypt) and Babylon, of them that know Me, – behold (also) Philistia and Tyre with Kush, (saying): “This one was born there”.
And of Zion it will be said: “This person, and this person, was born in her” and He will establish her (as) the highest.
The Lord will count them when He inscribes the (fate of the) Peoples,
(saying of each): “This one was born there”.
--(sela)--
Singers and Musicians: “All my innermost (yearnings) are for you”.

Profile

my_torah: (Default)
my_torah

February 2017

S M T W T F S
    123 4
567891011
12131415161718
19202122232425
262728    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 19th, 2017 05:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios